请问有没有好一点的介绍**历史的书??
目前**学术界的**通史有吴廷璆老先生编写的《**史》这是很老的一本了,估计不好找,这是**的**学研究者的必读本。
接下来有王仲涛,汤重南编写的《**史》,08年人民出版社出版。
复旦大学冯玮老师编著的《**通史》,此书上海社会科学院出版社于今年(2012年)发行了新版。
但是国内的**学研究水平比较低,所以这几本**史都谈不上很好,不是很推荐。
翻译本有**学者坂本太郎的《**史》,这本也是**史学者的必读本。
依田熹家的《简明**通史》。
康拉德·托特曼的《**史》。
詹姆斯·L.麦克莱恩的《**史》,韩歇尔的《**小史》。
这几本都是有中译本的,比较好找到。
未翻译的有英文版的《剑桥版**通史》,据说2016年有望出版发行,在网上可以下载到。
上述是目前学术界最权威且比较好找的**通史了,比较推荐的是詹姆斯·L.麦克莱恩的《**史》(海南出版社2009年版)和坂本太郎的《**史》(**社会科学出版社2008年版),不枯燥,文笔也较为流畅,次之可以选择篇幅较小一点的依田熹家编著的《简明**通史》(上海远东出版社2004年版)和一本非常简单的韩歇尔的《**小史》(2010年世界图书出版公司)。
另:《**论》、《**人》、《武士道》、《菊与刀》这些书当然也是名气很大的了,但是这些书并不是历史类书籍,更侧重讲**的文化而不是历史。
**有哪些漫画出版社
这个其实没有固定的程序的.你可以先自己挑选好日语文学的作品,全部翻译好或者翻译一部分,之后拿着你的翻译稿去洽谈出版社.当然最好是之前没有被翻译成中文的作品优先~因为从提问看来,楼主没有什么人脉关系在出版社,所以以上是最原始的方式.如果你能联系到能帮你牵线搭桥的人,先联系到出版社,然后再开始翻译就轻松一些嘛~首先你要更正一个观念:并不是一定要在出版社就职才能翻译书.也可以兼职的~确切的说大多数翻译家都是兼职的...
...最好是**的网站,信息要全,基本上哪个出版社
新潮社主页:http://encyclopedie-ja.snyke.com/articles/%E6%96%B0%E6%BD%AE%E7%A4%BE.html作为一家有着一百多年历史,以纯文学读物取胜的出版机构,它素来是和三岛由纪夫、村上春树等文学大腕的名字联系在一起的。
创立:1896年 资本金:1亿5千万円 従业员数:383名(2004年4月1日现在) 所在地:东京都新宿区矢来町71
**人画的漫画可以在**连载吗?**有哪些出版社
**人画的漫画可以在**进行短篇或中篇连载。
**人不会歧视**漫画家,也不会开放正常商业连载。
对**刊物来说,会一直保持一定的外国来稿量,这部分连载就是单纯当作“他山之石可以攻玉”的借鉴作品,选择条件是“**读者喜欢但**作者做不好的”。
找这个名额就可以在**连载。
TV化——不可以。
出单行本——保证出。
连载——中篇可以连载相当长的时间,长篇连载不可以。
在国内已经连载过——可以。
在国内出过单行本——可以。
动画是动画公司负责制作的,而不是出版社负责。
是否动画化的权利在动画公司而不是漫画出版社。
动画公司会联系漫画出版社,漫画出版社也会向动画公司推荐自己的漫画连载。
选择是否动画化跟漫画家没关系,但如果开始动画化,会要求漫画家进行配合。
F4新名字叫什么,为什么啊
改为JVKV了,取的是四人英文名首字母 改名原因是:F4是《流星花园》剧中的角色名称,当初**出版社授权使用,如今**也拍了《流星花园》,这样下去将来可能各地都有F4,因此出版社才表示希望未来若是与电视剧《流星花园》无关的话,请别再用“F4”这个名号。
——柴智屏(原话)