热烈欢迎**朋友莅临 翻译成日文 急
展开全部 1. **稲田株式会社のご友人や専门家の方々が当工场へのご来访やご指导を热烈に歓迎します。
2. **稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、ご来访やご指导にいらっしゃいました。
3. **稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、いらっしゃいました。
请注意:1. 对方的公司名称请参照对方的公司名片。
株式会社还是有限会社、是在前面还是在后面。
不要说错或写错。
2. 上述1、有些**特色的说法、因为在日文中不常使用热烈。
意思是明白的、没有问题。
加上热烈、体现了**的特色。
上述2、根据**的习惯的说法。
只是将来厂指导加进去的话、作为日语有些怪。
感觉不是100%的纯正。
上述3、根据**的习惯的说法。
没有了来厂指导、但是是纯正的日文。
一般正式场合的翻译、都是按照本国的习惯而表述翻译、为了让听的人听着习惯。
但是发言方是按照自己的习惯发言、语言、文化、习惯的不同、说的不一定是一字不差。
公司和工厂的表述不一样: 我方/我司的日文是当社如果是用于横幅的话、**稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ 就可以。
...