**少子化严重,为什么还允许**女人嫁给外国人?这样生育率怎么...
"核家族化"日文原文为“核家族”一般用于“**でも核家族は时代の趋势である”和“**也逐渐走向核心家族时代”。
核心家族具体要从2战前说起,到1940年为止,5人家庭的平均世代人数每年递减。
到1980年以后,此平均人数已经下降到3.2人左右。
5人家庭是指夫妻两人再加上1个或2个孩子,这样的结构在**是比较常见的了。
父辈、子辈、孙辈三世同堂,一家之主的丈夫作为家庭领导拥有绝对的权威,这样的家庭在二战前的**是比较普遍的。
核心家族指仅仅是夫妻,或者是夫妻(单亲)与未婚的子女所构成的家庭。
核心家族世代目前已达到了现今全部世代的60%的高比例。
几乎现在60%的**家庭都是核心家族,原来男子占主导地位的**社会,现在因为女性的解放和电子自动化时代的到来,以及出生率的降低,使**女性从琐碎的家务中解放了出来,从而可以在婚后参加到喜欢的工作中去,不在如曾经的**妇女一样只能做一个“内人”终老一生。
我想拜托哪位过了一级的前辈写一篇有关于**少子化问题的作文,...
**では今いくつの社会的问题に直面しています。
その一つは少子化问题です。
戦后、「生めよ、増やせよ。
」という时代があったけど、もう歴史になりました。
今日では子供を生めたくない家庭が年々増えつつあります。
その结果、ある幼稚园が倒产してしまったとか、小学校の学生が募集出来ないとか、いろいろマイナスみたいなことがもたらされてきました。
これに対して、****府は多产についての奨励方法や、それだけの优遇**策をたくさん打ち出されたけど、あまり効果が著しくありません。
なぜ、**府から多めに生めよと呼びかけているけど、国民はそんなに応じないかというと、20世纪の50年代、60年代なら、失业率も今ほど高くなかったし、终身雇用制が続いていたから、ひどいミスを犯さなければ、ずっど、退职まで同じ企业に勤められて、年金がもらえるのでしたけど、今、社会竞争が激しくなったり、生活リズムが早くなったりしたせいで、人々はよく职探しに悩まされているのです。
子供を扶养するどころか、自分の衣食住さえ问题になっています。
子供の要らないその背景は大体ここにあります。
そして一人の子供が幼稚园から大学までやるのにすごく费用がかかるし、男の子なら将来结婚に备えて、マイホームも买わなければならなくて、これ全部亲の重荷となってしまいます。
だから今たくさんの夫妇は子供が要らないと决意しました。
最后、解决のカギというとやはり物価とか就职保障制度とか及び福祉のほうに**府が工夫すべきです。
子育てが亲にとってもう负担ではない、普通だという感じを国民に与えなければなりません。
こすればこそ少子化问题が解决されます。
しかしそれは一朝一夕で済むことではありません。
**府は长年にわたって、努力し続けなければなりません。
译文现在的**面临着几个社会问题,其中之一就是少子化问题。
虽然战后曾经一度出现《多生,超生》这样的时期,可如今已成为历史。
在今日的**。
结婚后不要孩子的家庭逐年增多。
其结果导致有些幼儿园破产,小学缺乏生源等负面问题的出现。
针对于此,****府也出台了一系列奖励多生、以及相关的优惠**策,但是效果并不显著。
为什么****府虽然尽力呼吁多生,而国民却不响应呢?在20世纪5、60年代失业率远远不及今天高、而且那时候还沿用终身雇佣制度,只要不犯大错误,都能过平安的到退休,领取养老金。
但现在社会竞争日趋激烈、生活节奏加快,不少人经常为找工作而烦恼,先别说养活孩子了,就连自己的衣食住行也是个问题。
不想要孩子的原因大概就在于此。
另外一个孩子从幼儿园到大学所需要的费用也是不少的,如果是男孩的话,将来为了结婚还要提前买房子,这些无疑都成为了家长们的负担。
所以许多夫妇都决定不生育子女了。
最后,对于这个问题的解决的关键,是**府应该在物价、就业保障、福利方面下功夫。
要让国民有养育子女不是负担、不成问题这样的意识。
只有这样少子化问题才能得到解决。
但绝非一朝一夕就可以完成的,在这方面**府必须要长年不断的努力。
这是我自己写的,不是在网上抄的,请你放心的用吧。